花 の 谣  A  r  t  s  ·  w w w .a n g e l s . c n  
 
                             

 
昔日Опера №2,飚高到你晕!
2007-6-1 22:53:00 By:花の谣

  

歌词:opera2 (俄语版)
Дом мой достроен,
Но я в нем один.
Хлопнула дверь за спиной
Ветер осенний стучится в окно
Плачет опять надо мной.
Ночью гроза,
А на утро туман.
Солнце остыло совсем.
Давние боли
Идут чередой.
Пусть собираются все.
Дом мой достроен,
Но я в нем один.
Хлопнула дверь за спиной.
Ветер осенний стучится в окно
Плачет опять надо мной.
Это судьба, а судьбу не могу
Я ни о чем просить.
Только я знаю, как после меня
Станут ветра голосить

(英文版)
My house has been built but I am alone here
The door banged behind my back
An autumn wind is knocking on the window
Crying over me all over again...
Thunderstorm at night and fog in the morning...
The sun has turned completely cold
Old pains are following one another
Let them all get together!

My house has been built but I am alone here
The door banged behind my back
An autumn wind is knocking on the window
Crying over me all over again...
This is Fate and I can't
Ask anything of Fate!
I just know how the winds
Will be wailing after I'm gone

(中文版)
家盖好了,
里面的我孑然一人。
房门在身后砰然作响,
秋风敲打着窗户, 凄然为我而泣
夜雷阵阵,晨雾弥漫
阳光已彻底冰冷。
久远的痛接踵而至,
大家准备好吧(其实意思应该是聆听,因为下面是高音)。

家盖好了,
里面的我孑然一人。
房门在身后砰然作响,
秋风敲打着窗户, 凄然为我而泣
这就是命运, 我无法祈求。
我只知道,
在我之后,
是风儿无尽的呻吟。

 

通俗歌词翻译: 

房子修好了,可只有我一个人,用背拍一下门,秋风敲打着窗户,我又要哭了。 
夜里闪电,可早晨黑暗,太阳剩下了全部,过去的痛来了,让一切都准备好吧。 
房子修好了,可只有我一个人,用背拍一下门,秋风敲打着窗户,我又要哭了。 
这是命运,但没有好运,不管我问什么,只有我知道,在我之后会怎样,站在风里高歌唱……

阅读全文 | 回复(1) | 引用通告 | 编辑

 

 

Re:昔日Опера №2,飚高到你晕!
2007-6-4 15:06:00 By:mmzhuyan

   晕!

个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

 

 

发表评论:

    昵称:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:

 

 

 

 

 花の谣·Arts

用户登陆


 MyHome

 

Bloginess 

 

公告

当前投票数

New BLog | 日 志

In the bowl

 

最新回复

Paradox

 

最新留言

Text Me

 

 日志搜索

 

BLOG统计信息


The Fishkeeper

 

相册

 

我的连接

Other Fishbowls


圈子

 

 

……

 
花の谣·Arts         

为艺术而艺术的艺术…

我爱穿黄色毛衣的珍尼·耶布特奴的肖像,我常幻想自己穿过安特瓦奴街的阶梯,停伫在蒙巴拿斯的克拉洛西、位于J.B.克利曼7号……然而这都成为了回忆!

 

   
vcmedu.com